728x90 AdSpace

Latest News

Rabu, 13 September 2017

REFERENSI TUGAS BAHASA INGGRIS TENTANG LEGAL ENGLISH


Apa itu Bahasa Inggris Hukum?

Tingkatkan karir pengacara Anda -
perbaiki Bahasa Inggris Hukum Anda.
Pesan pelajaran percobaan gratis dengan
guru Hukum Inggris profesional.
Memesan pelajaran Hukum Inggris gratis
Hukum Inggris berbeda dengan bahasa Inggris internasional standar karena mengacu pada gaya bahasa Inggris yang digunakan oleh profesional hukum dalam pekerjaan mereka. Misalnya, bahasa yang digunakan dalam kontrak dan undang-undang internasional, yang juga dapat disebut sebagai "legalese". Hukum Inggris telah lama dianggap sebagai keterampilan yang diperlukan untuk pengacara di negara-negara berbahasa Inggris namun karena kemunculan bahasa Inggris sebagai bahasa bisnis internasional, hal itu cepat menjadi keterampilan yang diperlukan bagi semua profesional internasional yang legal untuk mempertimbangkan untuk memperolehnya.

Pada artikel ini kita akan melihat bagaimana ini terjadi dan apa artinya bagi pengacara praktek internasional hari ini dan di masa depan.

Secara tradisional hukum selalu memiliki "bahasa" sendiri yang digunakan dan hanya dipahami oleh profesional hukum internasional, apakah ini bahasa Latin, Inggris, Prancis atau kombinasi bahasa lain. Bahasa hukum ini telah berubah dan disesuaikan dengan berbagai negara penakluk di masa lalu. Setiap pengaruh telah memberi kontribusi signifikan terhadap bahasa internasional yang kami sebut Hukum Inggris hari ini dan menjadi dasar gaya khasnya. Ketika dieksplorasi lebih jauh, jelas mungkin untuk melihat bagaimana istilah umum dalam Hukum Inggris internasional saat ini seperti "Kehendak dan Perjanjian" telah berkembang dari kombinasi bahasa yang hanya ada di dunia Hukum.

Ada sejumlah perbedaan antara Hukum Inggris dan standar bahasa Inggris internasional. Pertama, beberapa kata dalam bahasa Inggris internasional standar memiliki arti yang sama sekali berbeda bila digunakan dalam konteks hukum. Salah satu contohnya adalah penggunaan kata "pertimbangan" yang berarti memikirkan orang lain dalam bahasa Inggris internasional standar, namun bila digunakan berkenaan dengan sebuah kontrak mengacu pada hal nilai yang melewati antara orang-orang dengan imbalan sesuatu. Kedua, ada kata-kata yang hanya digunakan dalam konteks hukum internasional dan tidak akan digunakan atau dipahami dalam kehidupan sehari-hari oleh orang-orang tanpa pelatihan hukum seperti "tort" dan "pembatasan perjanjian". Ada juga kekurangan tanda baca dalam dokumen hukum dan urutan kata yang berbeda. Hal ini akan menyebabkan kebingungan besar bagi orang yang hanya mengikuti kursus bahasa Inggris internasional standar dan tidak memiliki pemahaman tentang Bahasa Inggris Hukum. Sebenarnya ada sejumlah perbedaan gramatikal contoh lain adalah penggunaan kata "said" dalam frasa "kata Martin O'Leary". Akhirnya dan yang paling jelas ada
Penggunaan kata dan frasa dalam bahasa lain sama seperti "mens rea".

Bahasa Inggris hukum internasional

Formalitas Hukum Inggris membantu menekankan pentingnya dan pentingnya dokumen internasional tertentu misalnya Deklarasi. Itu membuat orang menandatangani dokumen, terutama jika mereka tidak dilatih secara hukum, pertimbangkan dokumen tersebut dengan lebih cermat dan hargai pentingnya hal itu. Namun tidak boleh dilupakan siapa dokumen sebenarnya; Sementara penggunaan bahasa Inggris Hukum internasional akan menghasilkan dokumen formal, mengesankan dan mengintimidasi, jika hal itu menyebabkan kebingungan bagi klien, maka dokumen maupun profesional hukum tersebut tidak benar memenuhi peran mereka. Seseorang yang tidak mengerti bahasa Inggris Hukum Internasional akan berjuang untuk membuat, atau menafsirkan, dokumen hukum yang menyeimbangkan kebutuhan akan formalitas dengan persyaratan dan pemahaman klien.

Ada beberapa perdebatan internasional mengenai perlunya bahasa Inggris Hukum karena ada argumen bahwa undang-undang tersebut harus dilakukan dalam bahasa internasional yang mudah dipahami oleh masyarakat umum. Namun seperti yang disebutkan di atas ada keuntungan bahwa penggunaan Hukum Inggris memberi dokumen sebuah wewenang yang standar bahasa Inggris internasional tidak dapat dilakukan. Selain itu, tanpa pemahaman tentang Hukum Inggris, tidak mungkin untuk benar memahami dan menafsirkan undang-undang ekstensif yang dibuat sebelumnya.

Penggunaan Bahasa Inggris Hukum Internasional akan tergantung pada jenis korespondensi atau dokumen. Misalnya, Akta Variasi jelas mengandung lebih banyak Hukum Inggris daripada sepucuk surat nasihat kepada klien. Bahkan akan ada perbedaan antara dokumen misalnya kontrak untuk perusahaan internasional besar akan membutuhkan Hukum Inggris yang lebih banyak daripada risalah rapat jamuan lingkungan. Tanpa pengetahuan dan pemahaman tentang Hukum Inggris Internasional, akan sulit untuk menyeimbangkan secara tepat bagaimana dokumen formal dan bagaimana menggunakan Hukum Inggris.

Meskipun ada perdebatan internasional mengenai penggunaan bahasa Inggris hukum internasional, jelas bahwa ini adalah bahasa profesional profesi hukum dan dengan demikian merupakan keterampilan penting bagi profesional hukum manapun untuk memperolehnya. Hukum Hukum Internasional sudah mendarah daging dalam profesinya apakah ini menjadi hal yang positif atau negatif dan tetap tidak peduli akan hanya menghasilkan profesional hukum yang kurang efektif dan efisien.


  • Blogger Comments
  • Facebook Comments

0 komentar:

Posting Komentar

Item Reviewed: REFERENSI TUGAS BAHASA INGGRIS TENTANG LEGAL ENGLISH Description: Rating: 5 Reviewed By: ILHAM AFANDI
Scroll to Top